Definir son Horizon 3

J’ai quelques soucis avec mon H3 je vous explique.

Si je reprends la définition de @Julian

Horizon 3 : Buts et objectifs
Ce que vous souhaitez avoir réalisé dans les 12 à 24 prochains mois.

C’est un peu long pour moi 24 mois. Je fonctionne plutot sur 12 mois et plutot sous la forme d’une vision de ce que je veux avoir réalisé d’ici 12 mois 'en l’espèce plutot la fin de l’année. J’ai scindé mon H3 en professionnel et personnel .

Dans le professionnel on a mes objectifs commerciaux (Exemple Vendre l’immeuble X et Y pour realiser XXX de CA ) et des Obligations (Ex ma carte professionnelle renouvellée au 21/09 - c’est plus qu un projet parceque ça implique plusieurs projet exemple avant, ma formation obligatoire…).

Mon H3 est vraiment pratique. C’est une sorte de Goal pour moi. Un truc que je veux absolument avoir réalisé. Je le formule comme vous le voyez comme si je l’avais déjà réalisé. ça m aide beaucoup pour mobiliser mon énergie…

Est ce que je suis bien la méthode sur ce point ? Merci !

Bonjour @fdenoisy

tu le dis toi-même :

« Goal » ça veut bien dire « But ».
Quand on dit 24 mois je pense que c’est plus pour se donner la possibilité de travailler sur un résultat de grande envergure suffisamment à l’avance.

C’est pour se donner un horizon de temps mais que ce soit 12, 18 ou 24 mois ça n’a pas vraiment d’importance. C’est un résultat à atteindre.

Les projets sont les étapes qui te rapprochent de ce résultat. Ils sont généralement réalisables en quelques semaines ou quelques mois. Et les prochaines actions associées sont ce qui te met en mouvement.

Quant à la formulation, je ne pense pas qu’il y ait de règle particulière tant que l’objectif et la destination sont clairs pour toi.

3 « J'aime »

À propos des objectifs et des buts, je suppose que tout le monde connaît la méthode SMART-ER ?

Euh non je connais pas celle la :smile:

Cela concerne l’évaluation des objectifs:
Mon résumé :

  • S pécifique (anglais : Specific ) : Il doit être Spécifique à un collaborateur et ne pas dépendre d’éléments dont il n’a pas la maîtrise.
  • M esurable (anglais : Measurable ) : Il doit être Mesurable, les indicateurs chiffrés devant être incontestables et reconnus comme tels par le collaborateur.
  • A ccepté (anglais : Accepted ) : Il doit être acceptable par le collaborateur et Accepté.
  • R éaliste ou Réalisable (anglais : Realistic ) : Il doit être Réalisable et ne reposer que sur la motivation du collaborateur ou être réajusté si le contexte change.
  • T emporellement défini (anglais : Time-bound ) : Il doit être inscrit dans le Temps, avec une date de fin et éventuellement des points intermédiaires.

voire

  • E valuable (anglais Evaluate )
  • R éévaluable (anglais Reevaluate )

NB : on peut utiliser le terme « Révisable » plus français

Pour un indicateur [modifier]

  • S ignificatif
  • M esurable
  • A cceptable
  • avec un R esponsable de l’indicateur (souvent le responsable du Processus dans lequel l’indicateur intervient)1
  • T emporellement défini

Hello @fdenoisy @anon56350303
J’avais personnellement autre chose en tête pour le ER. Selon qu’on y songe en Français ou en Anglais.

En anglais (version de.Michael Hyatt)
E-xciting (= excitant)
R-elevant (= pertinent)

En Français / Anglais :
E-xcitant (= Exciting)
R-écompensé (=Rewarded)